Home > 课程 Curriculum > Special Assistance Plan

Special Assistance Plan

Special Assistance Programme (SAP)

Our Objectives目标

RSS is one of the Special Assistance Plan (SAP) Primary schools.

Our SAP Flagship Programme is named “SAP Culture: School Culture, Chinese Culture” 文化育苗,花开卍慈。

We aim to:
  1. provide a bilingual and bicultural environment that develops learners who appreciate the Chinese culture and can communicate effectively using both the English and Chinese Languages;
  2. develop learners who appreciate cultural diversity in Singapore, thus contributing effectively and meaningfully towards nation building; and
  3. develop learners who have a global outlook.

Our Key Programmes/Activities重点项目


Chinese Culture Programme.png
Chinese Culture Programme 中华文化课程
The Chinese Culture Programme adopts a thematic approach.

Primary 1:
Xing Zhi Culture – Three Littles Stories’

Primary 2:
Traditional Festivals – Stories about traditional festivals such as the Dumpling Festivals and Mid-Autumn Festival etc.

Primary 3:
Stories Kingdom – Stories about famous people,Fables and Fairy Tales

Primary 4:
Famous Classic ‘The Journey to the West’ – Study of a literary text

Primary 5:
Famous Classic ‘The Romance of the Three Kingdoms’ – Study of a literary text

Primary 6:
The theme is ‘Life’ where students learn about Tea Appreciation, Traditional Chinese Medicine and Singapore Pioneers.

卍慈学校的学生都会在六年的特选文化课程中接触不同的中华文学和历史。华文部门的老师们尽心尽力地设计有趣的文化课,并且亲自授课。课程内容包括三小故事(一年级)、 传统节日故事(二年级)、名人故事、寓言故事和神话故事(三年级)、《西游记》(四年级), 《三国演义》(五年级)以及茶文化、 中医学和新加坡先贤(六年级)。除此之外,课程也借助其他活动,如班级游戏竞赛、分组讨论、导读、专题作业、海报/书签设计等等,让学生更加有兴趣学习。学校也聘请商家主办品茶、邀请中医师主办专题讲座等等,让文化课程变得更多姿多彩、丰富有趣。
Overseas Cultural Immersion Programme.png
Overseas Cultural Immersion Programme海外浸濡与文化交流活动
Our P5 to P6 students have the opportunity to take part in cultural immersion trips to China to be immersed in the learning of the Chinese culture and be exposed to overseas school experiences. Beyond China, our students also visit cultural sites and Chinese schools in Johor and Malacca to learn about the Peranakan culture and the great Ming Dynasty explorer and diplomat, Admiral Cheng Ho.

我校每年都安排五、六年级的学生参加海外浸濡与交流活动。交流活动的目的在于开拓学生国际视野、把学习带出课堂。(陶行知:“生活即教育、社会即学校、教学 做合一”)。我们希望学生能够通过参观著名历史文化景点,了解中华化、历史、文学,因此提高对学习华文的兴趣。我们也安排学生参观中国南京、成都和马来西亚柔佛等地的几所独具特色的学府,让学生有机会与当地学生进行文化交流,因此加深对其他国家的历史、教育、经济、社会、风土民情的认识。在这个过程中,我们还希望学生培养自主能力、群体精神、互助互爱、尊敬容忍等优良价值观。


SAP Assembly Programmes特选周会
Our SAP assembly programmes allow students to learn more about of the different Chinese cultural arts, such as cross talk, traditional dance, puppet shows, Chinese Orchestra and Chinese Opera. The students are not only introduced to the background knowledge of various art forms, but they are also engaged in interactive, hands-on activities such as on-the-spot quizzes, action and movement, online kahoot games etc. The assembly programmes are well-received by students and staff. In 2020 and 2021, despite the Covid-19 pandemic, the school continued to conduct the assembly programmes using virtual platforms.

我们希望通过艺术的熏陶,让学生多接触中华文化,因此每年主办不同类型的中华文化周会活动。这些表演形式多样化,包含戏剧、相声、华族舞蹈、木头剧、华乐、京剧等等。每一场演出还包括说明、讲解、游戏、抢答题、角色扮演等等,加深学生的印象,并且让他们从中学习更多的中华文化的知识。


SAP Enrichment Programmes 特选增益活动
The SAP enrichment programmes were introduced to extend learning for our students after the examinations. The programme is intended to deepen our students’ understanding and appreciation of local culture as well as Chinese culture, heritage and literature. The programmes include P2 Poetry Recitation Programme, P3 Conversational Chinese and Malay Programme, P4 Reporters Programme and P5 Romance of the Three Kingdom Games. Our P5 & P6 students are also engaged in virtual lessons on culture which are conducted by our Chengdu and Nanjing counterparts.

特选增益活动于2019年开始。课程的目的是希望学生考后还能继续参与有意义的学习,并加深对中华文化,当地文化,中国传统和文学的理解和欣赏。由于新冠疫情,学校暂停了一切海外交流和浸濡活。特选增益活动也为学习提供了机会,这让学校可以继续与海外教育合作伙伴进行合作。活动内容包括二年级的诗歌朗诵,三年级的马来语口语课程,四年级的小记者活动和五年级的“三国演艺”棋盘游戏。五年级和六年级的学生还参加了海外伙伴学校设计的成都和南京文化课程。